Detalles MARC
000 -CABECERA |
campo de control de longitud fija |
01701nam a2200337 i 4500 |
001 - NÚMERO DE CONTROL |
campo de control |
149752 |
003 - IDENTIFICADOR DEL NÚMERO DE CONTROL |
campo de control |
MX-SnUAN |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
campo de control |
20190821090036.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
campo de control de longitud fija |
140211s2001 sp 000 1 spa d |
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
Número Internacional Estándar del Libro |
8484281027 |
035 ## - NÚMERO DE CONTROL DEL SISTEMA |
Número de control de sistema |
vtls000350168 |
039 #9 - NIVEL DE CONTROL BIBLIOGRÁFICO Y DETALLES DE CODIFICACIÓN [OBSOLETO] |
Nivel de reglas en descripción bibliográfica |
201406160601 |
Nivel de esfuerzo utilizado para asignar no-encabezamientos de materia en puntos de acceso |
VLOAD |
Nivel de esfuerzo utilizado en la asignación de encabezamientos de materia |
201406081326 |
Nivel de esfuerzo utilizado para asignar clasificación |
VLOAD |
Nivel de esfuerzo utilizado en la asignación de encabezamientos de materia |
201402121141 |
Nivel de esfuerzo utilizado para asignar clasificación |
cacruzh |
Nivel de esfuerzo utilizado en la asignación de encabezamientos de materia |
201402121140 |
Nivel de esfuerzo utilizado para asignar clasificación |
cacruzh |
-- |
201402110851 |
-- |
ierodriguez |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador/agencia de origen |
MX-SnUAN |
Lengua de catalogación |
spa |
Centro/agencia transcriptor |
MX-SnUAN |
Normas de descripción |
rda |
041 1# - CÓDIGO DE LENGUA |
Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente |
spa |
Código de lengua original |
eng |
050 14 - CLASIFICACIÓN DE LA BIBLIOTECA DEL CONGRESO |
Número de clasificación |
PS2116 |
Número de documento/Ítem |
.R518 2001 |
100 1# - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
9 (RLIN) |
405470 |
Nombre de persona |
James, Henry, |
Fechas asociadas al nombre |
1843-1916 |
Término indicativo de función/relación |
autor. |
240 10 - TÍTULO UNIFORME |
Título uniforme |
Reverberator. |
Lenguaje de la obra |
Español |
245 13 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
El eco / |
Mención de responsabilidad, etc. |
Henry James ; traducción, Celia Montolío. |
250 ## - MENCIÓN DE EDICIÓN |
Mención de edición |
Primera edición |
264 #1 - PRODUCCIÓN, PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, FABRICACIÓN Y COPYRIGHT |
Producción, publicación, distribución, fabricación y copyright |
Barcelona : |
Nombre del de productor, editor, distribuidor, fabricante |
Alba Editorial, |
Fecha de producción, publicación, distribución, fabricación o copyright |
2001. |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
227 páginas ; |
Dimensiones |
21 cm. |
336 ## - TIPO DE CONTENIDO |
Término de tipo de contenido |
texto |
Código de tipo de contenido |
txt |
Fuente |
rda content |
337 ## - TIPO DE MEDIO |
Nombre/término del tipo de medio |
no mediado |
Código del tipo de medio |
n |
Fuente |
rdamedia |
338 ## - TIPO DE SOPORTE |
Nombre/término del tipo de soporte |
volumen |
Código del tipo de soporte |
nc |
Fuente |
rdacarrier |
490 0# - MENCIÓN DE SERIE |
Mención de serie |
Alba Clásica ; |
Designación de volumen o secuencia |
LI |
500 ## - NOTA GENERAL |
Nota general |
Tarducción de: The reverberator |
520 3# - SUMARIO, ETC. |
Sumario, etc. |
«El Eco» anticipa el tráfico de intimidades que será característico de nuestra época con una novela sagaz y formalmente ligera que él mismo definió como un «jeu d´esprit», pero donde el aire de comedia incuba disyuntivas espinosas y decisiones formidables. «No había nada que James hiciera como un inglés, ni tampoco como un norteamericano -ha escrito Gore Vidal-. Él mismo era su realidad, un nuevo mundo, una «terra incognita» cuyo mapa tardaría el resto de sus días en trazar para todos nosotros.» |
700 1# - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Montolío, Celia, |
Término indicativo de función/relación |
traductor. |
9 (RLIN) |
135076 |
942 ## - ELEMENTOS DE PUNTO DE ACCESO ADICIONAL (KOHA) |
Tipo de ítem Koha |
Libro |
Préstamos Koha (prestado), todas las copias |
1 |