TEST - Catálogo BURRF
   

Traducir del árabe / (Registro nro. 211593)

Detalles MARC
000 -CABECERA
campo de control de longitud fija 03482nam a22003494i 4500
001 - NÚMERO DE CONTROL
campo de control 211593
003 - IDENTIFICADOR DEL NÚMERO DE CONTROL
campo de control MX-SnUAN
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
campo de control 20160429151521.0
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 120404s2004 sp a g b 001 0 spa
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO
Número Internacional Estándar del Libro 8497840011
035 ## - NÚMERO DE CONTROL DEL SISTEMA
Número de control de sistema vtls000258132
039 #9 - NIVEL DE CONTROL BIBLIOGRÁFICO Y DETALLES DE CODIFICACIÓN [OBSOLETO]
Nivel de reglas en descripción bibliográfica 201406152136
Nivel de esfuerzo utilizado para asignar no-encabezamientos de materia en puntos de acceso VLOAD
Nivel de esfuerzo utilizado en la asignación de encabezamientos de materia 201406080331
Nivel de esfuerzo utilizado para asignar clasificación VLOAD
Nivel de esfuerzo utilizado en la asignación de encabezamientos de materia 201303181936
Nivel de esfuerzo utilizado para asignar clasificación VLOAD
Nivel de esfuerzo utilizado en la asignación de encabezamientos de materia 201204042147
Nivel de esfuerzo utilizado para asignar clasificación VLOAD
-- 201203011027
-- ierodriguez
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN
Centro catalogador/agencia de origen DLC
Centro/agencia transcriptor DLC
Centro/agencia modificador MX-SnUAN
Lengua de catalogación spa
Normas de descripción rda
050 00 - CLASIFICACIÓN DE LA BIBLIOTECA DEL CONGRESO
Número de clasificación PJ6170
Número de documento/Ítem .T73 2004
245 00 - MENCIÓN DE TÍTULO
Título Traducir del árabe /
Mención de responsabilidad, etc. Míkel de Epalza, (coord.) ; María Jesús Rubiera Mata ... [y otros].
250 ## - MENCIÓN DE EDICIÓN
Mención de edición 1a edición
264 #1 - PRODUCCIÓN, PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, FABRICACIÓN Y COPYRIGHT
Producción, publicación, distribución, fabricación y copyright Barcelona :
Nombre del de productor, editor, distribuidor, fabricante Gedisa,
Fecha de producción, publicación, distribución, fabricación o copyright 2004.
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Extensión 340 páginas ;
Dimensiones 23 cm.
336 ## - TIPO DE CONTENIDO
Término de tipo de contenido texto
Código de tipo de contenido txt
Fuente rdacontent
337 ## - TIPO DE MEDIO
Nombre/término del tipo de medio no mediado
Código del tipo de medio n
Fuente rdamedia
338 ## - TIPO DE SOPORTE
Nombre/término del tipo de soporte volumen
Código del tipo de soporte nc
Fuente rdacarrier
490 0# - MENCIÓN DE SERIE
Mención de serie Manuales de traducción. Práctica, universitaria y técnica
504 ## - NOTA DE BIBLIOGRAFÍA, ETC.
Bibliografía, etc. Incluye referencias bibliográficas
505 0# - NOTA DE CONTENIDO CON FORMATO
Nota de contenido con formato Introducción general a la lengua árabe y a su traducción al castellano / por María Jesús Rubiera Mata -- Especificidades religiosas de la lengua árabe y de sus traducciones / por Míkel de Epalza -- La historiografía arabo-islámica clásica y sus traducciones / por Eva Lapiedra -- La traducción de la literatura árabe clásica / por María Jesús Rubiera Mata -- Traducción y transmisión de la ciencias y las técnicas árabes, la medicina y la dietética / por Concepción Vázquez de Benito -- La traducción del derecho árabe : planteamientos y propuestas / por Eva Lapiedra -- Traducción de textos filosóficos del árabe al castellano / por Joaquín Lomba -- La traducción de la literatura árabe moderna / por Rosa-Isabel Martínez Lillo.
520 1# - SUMARIO, ETC.
Sumario, etc. En los últimos años, se han producido importantes progresos en la reflexión arabista gracias a la introducción de las Ciencias de la Traducción en el ámbito universitario, con sus licenciaturas y Facultades de Traducción e Interpretación, y también debido a los primeros intentos de reflexión conjunta en encuentros y congresos. Sin pretender agotar todos los temas, este volumen quiere introducir al lector interesado en algunos aspectos de las relaciones culturales y lingüísticas entre dos universos cercanos y diferenciados, el árabe y el hispánico, y facilitar nuevos campos de reflexión a estudiantes y especialistas. Los ocho capítulos muestran hasta qué punto hay que tener en cuenta los contextos y tradiciones en las diversas disciplinas y épocas a las que puede pertenecer un texto determinado. Los autores analizan textos religiosos, historiográficos, filosóficos, jurídicos, médicos y de narrativa clásica y moderna, señalando en cada caso las posibilidades, peligros y soluciones posibles a la hora de traducirlos. La traducción implica un estudio y una introducción a dos universos culturales. Por eso, el ejercicio de traducir es una apasionante aventura intelectual llena de descubrimientos estimulantes, no sólo para lectores hispánicos, sino también para los miles de árabes que leen en castellano, tanto los hispanistas en las universidades árabes como los numerosos árabes que estudian en universidades españolas.
650 #4 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento inicial Árabe
Subdivisión general Traducción.
9 (RLIN) 230904
650 #4 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento inicial Árabe
9 (RLIN) 124853
700 1# - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL--NOMBRE DE PERSONA
Nombre de persona Epalza, Miguel de.
9 (RLIN) 121089
700 1# - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL--NOMBRE DE PERSONA
Nombre de persona Rubiera Mata, María Jesús.
9 (RLIN) 97607
942 ## - ELEMENTOS DE PUNTO DE ACCESO ADICIONAL (KOHA)
Tipo de ítem Koha Libro
Existencias
Restricción préstamo a domicilio Estado de pérdida Estado dañado No para préstamo Localización permanente Ubicación/localización actual Fecha de adquisición Total de préstamos Signatura topográfica completa Código de barras Fecha visto por última vez Número de copia Precio válido a partir de Tipo de ítem Koha
        BURRF: FG (PP) BURRF: FG (PP) 04/02/2016   PJ6170 .T73 2004 1080222916 04/02/2016 2 04/02/2016 Libro
        BURRF: FG (PP) BURRF: FG (PP) 04/02/2016   PJ6170 .T73 2004 1080222915 04/02/2016 1 04/02/2016 Libro
Universidad Autónoma de Nuevo León
Secretaría de Extensión y Cultura - Dirección de Bibliotecas @
Soportado en Koha