Detalles MARC
000 -CABECERA |
campo de control de longitud fija |
01506nam a2200349 i 4500 |
001 - NÚMERO DE CONTROL |
campo de control |
211832 |
003 - IDENTIFICADOR DEL NÚMERO DE CONTROL |
campo de control |
MX-SnUAN |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
campo de control |
20210921115022.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
campo de control de longitud fija |
120404s2009 mx g 000 p mul d |
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
Número Internacional Estándar del Libro |
9786074330861 |
035 ## - NÚMERO DE CONTROL DEL SISTEMA |
Número de control de sistema |
vtls000251071 |
039 #9 - NIVEL DE CONTROL BIBLIOGRÁFICO Y DETALLES DE CODIFICACIÓN [OBSOLETO] |
Nivel de reglas en descripción bibliográfica |
201504220947 |
Nivel de esfuerzo utilizado para asignar no-encabezamientos de materia en puntos de acceso |
ngarciap |
Nivel de esfuerzo utilizado en la asignación de encabezamientos de materia |
201406152149 |
Nivel de esfuerzo utilizado para asignar clasificación |
VLOAD |
Nivel de esfuerzo utilizado en la asignación de encabezamientos de materia |
201406080345 |
Nivel de esfuerzo utilizado para asignar clasificación |
VLOAD |
Nivel de esfuerzo utilizado en la asignación de encabezamientos de materia |
201303181954 |
Nivel de esfuerzo utilizado para asignar clasificación |
VLOAD |
-- |
201108240939 |
-- |
mzenis |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador/agencia de origen |
MX-SnUAN |
Lengua de catalogación |
spa |
Centro/agencia transcriptor |
MX-SnUAN |
Normas de descripción |
rda |
041 1# - CÓDIGO DE LENGUA |
Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente |
spa |
Código de lengua original |
eng |
050 14 - CLASIFICACIÓN DE LA BIBLIOTECA DEL CONGRESO |
Número de clasificación |
PR4453.C4 |
Número de documento/Ítem |
L4618 2009 |
100 1# - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
9 (RLIN) |
438421 |
Nombre de persona |
Chesterton, G. K. |
Forma completa/desarrollada del nombre |
(Gilbert Keith), |
Fechas asociadas al nombre |
1874-1936 |
Término indicativo de función/relación |
autor. |
240 10 - TÍTULO UNIFORME |
Título uniforme |
Lepanto. |
Lenguaje de la obra |
Español |
245 10 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
Lepanto ; Gallo que no canta-- / |
Mención de responsabilidad, etc. |
G.K. Chesterton ; traducciones de Luis Alberto de Cuenca... [y otros] |
246 33 - FORMA VARIANTE DE TÍTULO |
Título propio/Titulo breve |
Gallo que no canta |
250 ## - MENCIÓN DE EDICIÓN |
Mención de edición |
Primera edición. |
264 #1 - PRODUCCIÓN, PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, FABRICACIÓN Y COPYRIGHT |
Producción, publicación, distribución, fabricación y copyright |
Monterrey, México : |
Nombre del de productor, editor, distribuidor, fabricante |
Universidad Autónoma de Nuevo León, Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria, |
Fecha de producción, publicación, distribución, fabricación o copyright |
2009. |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
45 páginas ; |
Dimensiones |
21 cm. |
336 ## - TIPO DE CONTENIDO |
Término de tipo de contenido |
texto |
Código de tipo de contenido |
txt |
Fuente |
rdacontent |
337 ## - TIPO DE MEDIO |
Nombre/término del tipo de medio |
no mediado |
Código del tipo de medio |
n |
Fuente |
rdamedia |
338 ## - TIPO DE SOPORTE |
Nombre/término del tipo de soporte |
volumen |
Código del tipo de soporte |
nc |
Fuente |
rdacarrier |
490 1# - MENCIÓN DE SERIE |
Mención de serie |
El oro de los tigres |
546 ## - NOTA DE LENGUA/LENGUAJE |
Nota de lengua/lenguaje |
Texto en español e inglés en páginas opuestas |
700 1# - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Cuenca, Luis Alberto de, |
Fechas asociadas al nombre |
1950- |
Término indicativo de función/relación |
traductor. |
9 (RLIN) |
102330 |
700 1# - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Chesterton, G. K. |
Forma completa/desarrollada del nombre |
(Gilbert Keith), |
Fechas asociadas al nombre |
1874-1936. |
Título de la obra |
Little birds who won´t sing. |
9 (RLIN) |
231217 |
942 ## - ELEMENTOS DE PUNTO DE ACCESO ADICIONAL (KOHA) |
Tipo de ítem Koha |
Libro |