000 | 01673nam a2200313#i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 199089 | ||
003 | MX-SnUAN | ||
005 | 20231114085304.0 | ||
008 | 120404s2002 sp g 000 f spa d | ||
020 | _a8433967177 | ||
035 | _avtls000230050 | ||
039 | 9 |
_a201406151651 _bVLOAD _c201406072340 _dVLOAD _c201303181526 _dVLOAD _c201204041813 _dVLOAD _y201105181411 _zVLOAD |
|
040 |
_aMX-SnUAN _bspa _cMX-SnUAN _erda |
||
041 | 1 |
_aspa _heng |
|
050 | 1 | 4 |
_aPR6045.O53 _bU618 2002 |
100 | 1 |
_9398427 _aWodehouse, P. G. _q(Pelham Grenville), _d1881-1975 _eautor |
|
240 | 1 | 0 |
_aUncle Fred in the springtime. _lEspañol. |
245 | 1 | 0 |
_aTío Fred en primavera / _cP.G. Wodehouse ; traducción de Esteban Riambau Saurí. |
264 | 1 |
_aBarcelona : _bEditorial Anagrama, _c2002. |
|
300 |
_a239 páginas ; _c18 cm. |
||
336 |
_atexto _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_ano mediado _bn _2rdamedia |
||
338 |
_avolumen _bnc _2rdacarrier |
||
490 | 0 |
_aCompactos Anagrama ; _v286 |
|
500 | _aTraducción de: Uncle Fred in the Springtime. | ||
520 | _aEl personaje que le da título a esta obra es un viejo loco que aprovecha los ocasionales viajes de su severa esposa al sur de Francia para escapar de los confines de su mansión rural y visitar a su eternamente melancólico (y también predispuesto a los ataques de romanticismo) sobrino Pongo Twistleton. La conjunción de la ostentosa personalidad de tío Fred y la tendencia al pesimismo de Pongo, combinadas con un poderoso instinto de conservación, crea una pareja cómica que incluso puede rivalizar con la formada por los inconmensurables Jeeves y Wooster. | ||
700 | 1 |
_aRiambau, Esteban, _d1925-1994 _9456349 |
|
942 | _c1 | ||
999 |
_c199089 _d199089 |